字幕
卒論,実験系なん?そんなことない?
B: うん,実験系みたいな
あーん。
B: なんか,パソコンに向かってる,格闘してる感じ
ああ,そう?おれも実験系やわ,
まあ,またみんなにも協力してもらわないと
B: おお。
いけないんだけども,
まあ謝礼はチョコボール一個くらいは出すか。
2個,2個にする,じゃ
B: 2個,2個,あーん,もう一声!
もう一個?うーん,2個とー,
まわりのチョコレートなめたピーナッツ1個
B: あーん
これどう?
B: ポッキーの下のほうがいいのかな
あはは,
ポッキーの下
B: めっちゃ濡れたやつ
キノコの山とたけのこの里ってどっちが好き?
B: 俺はたけのこやな
たけのこ派か?
B: うん,たけのこ
あの戦争ってほんまにどうでもいいよな
B: はははは
やったら熱くなる人おるけど
B: たけのこに決まってるんだろみたなな
ああ,あのー,きのことたけのこが2つ一緒にパックなったやつ知ってる?
B: あるな。
パックになったってゆうか,アソートのやつ
B: はいはいはい
あれでいいと思うんやけどな
B: ふふふ
ダメなんかな
B: あれー,なあ,あれー,でも名前付けるときにどうすんねんって話になってくるもんな
なんやっけー?きのこのー,
里,じゃなくて,いや,もうどうでもいいな
B: あー,どーでもええわ
なんかビスケット好きな人は,たけのこ派で,
チョコレート,好きな人はきのこ派
B: ああ,そうゆうあれなんかな
みたいな
B: あるよな,あの,
B: 両方好きな人はたけのこ行きそうな感じするけどな。
B: チョコレートが濃いみたいな感じ。
あーそうかな,
いや,ま,どっちかを単品で買うとすればたけのこやけどな
B: うっふ,やっぱたけのこ派か?
うーん,いや,でもー,
もし,きのこがキャンペーンで10円安かったらきのこ買う
B: あっは,ほんまにどっちでもいい感じ。
どっちでもいいよー
B: どっちでもいいなー
Transcript
Was your graduation thesis going to be experimental ... or ... ?
B:Yeah, kind of experimental.
Oh.
B:Somehow, I’m sitting at a computer ... It’s like a battle!
Oh, really? My thesis will be experimental too.
For mine, I’ll need a lot of participation ...
B:Oh
... from other people.
I think I’ll give every participant one choco-ball as a reward. (chocolate candy)
No ... maybe two
B:Two? Awww ... just a little more?
One more? Well ... two, and ...
... one peanut with the chocolate licked off!
B:Ahh ...
How about that?
B:Maybe the bottom half of a Pocky. (chocolate stick)
Hahaha
Bottom half of a Pocky ..
B:... the wet part.
Which do you like better ... Kinoko no Yama or Takenoko no Sato? (chocolate candies)
B:I like Takenoko.
Ahh, so you’re in the Takenoko clan, eh?
B:Yeah. Takenoko.
I think the battle between those two is kind of stupid.
B:Hahaha
I mean, some people get really worked up about it.
B:They’re like, “Well of course Takenoko is the best!”
Have you seen the Kinoko and Takenoko packaged together?
B:Yeah.
I mean, not double packs ... but mixed, actually.
B:Oh, yeah!
I think that’s a great idea.
B:Hahaha
Or maybe not ...
B:Yeah. Then the problem is what to name it, right?
Yeah, what was that ...? Kinoko no ...
... Sato? No, not like that ... Anyway, who cares?
B:Yeah ... whatever.
I think people who like cookies become Takenoko fans,
while those who like chocolate are Kinoko fans.
B:Yeah, that’s probably true.
Seems like it, right?
B:Yeah, it makes sense.
B:I think people who like both lean towards Takenoko.
B:The chocolate is richer.
Ah, maybe so.
Anyway, if I’m buying one of the single packs, I’d go for Takenoko.
B:Haha. Yeah, you’re definitely in the Takenoko clan!
Yeah ... but ...
If Kinoko were on sale ... like 10 yen cheaper ... then I’d buy them.
B:Hahahha. But really it’s like ... what does it even matter?
Yeah, either one is good.
B:Yeah … either one.
字幕
你的毕业论文是实验总结型?
B:嗯,差不多
嗯
B:就是对着电脑埋头苦战!
哦,是吗?我也是要先做实验。
要靠大家帮忙才行。
B:嗯嗯。
虽然不怎么好意思,
至于谢礼就每人一颗巧克力豆吧。
好吧2颗,我出2颗。
B:2颗,2颗,哎,再加点!
再加?好吧,2颗,
外加一颗没了巧克力皮的花生。
B:不是吧
怎么样
B:还不如巧克力条的把手部分呢。
啊哈哈,
巧克力条的把手
B:黏糊糊的部分
蘑菇山和竹笋乡你选哪个?
B:这个我要选竹笋乡啊。
你原来是竹笋乡派啊?
B:嗯,竹笋
那个争论真是没意思。
B:哈哈哈哈
不过有的人就是争的那么火热。
B:类似“绝对是竹笋乡好吃”
嗯-,不过-,你知道有种把蘑菇山和竹笋乡装一起的包装不?
B:好像有。
说是包装,其实就是混在一起装了。
B:对对对。
有那个有足够了。
B:呵呵呵
这也不行吗?
B:那个,嗯,那个,到时又该讨论商品名叫什么了吧
叫什么来着?蘑菇山?
不,管它呢,随便叫什么吧
B:嗯。叫什么都行
好像是说喜欢吃饼干的人是竹笋山派,
喜欢巧克力的人是蘑菇乡派。
B:啊,原来是这么回事
好像
B:有吧,那个,
B:两种都喜欢的人好像更容易选竹笋,
B:说什么巧克力味比较浓。
哦~是吗,
嗯,要问单买哪个的话,我还是会选竹笋山。
B:呵呵,看来我的确是竹笋派
嗯,不过~,嗯,如果,
蘑菇乡要是便宜上10日元我就买它。
B:哈哈哈,你确实怎么都行。
哪种都行
B:哪种都无所谓了。
字幕
Ton mémoire de fin d'études, c'est une sorte d'expérience ? Non ?
B: Oui, c'est une sorte d'expérience…
Ah bon?.
B: Oui, un truc où tu dois passer ton temps à te battre devant ton ordinateur.
Ah bon ? Moi aussi, c'est un genre d'expérience.
Je vais encore avoir besoin de,
B: Ok
votre aide à tous, …
Bah, en remerciement, je vais vous offrir à tous une boule de chocolat…
Deux, deux boules alors !
B: Deux boules, deux boules…Encore un petit effort!
une boule de plus ? Bon…Deux boules et puis,…
et une cacahuète dont j'aurai léché le chocolat!
B: uhmm..
Ça te va, comme ça ?
B: Dans ce cas, je préfère le biscuit qui est sous le chocolat des Pocky
Hahaha,
le biscuit sous les Pocky !!
le biscuit sous les Pocky !!
Qu'est-ce que tu préfères entre les “Kinoko no yama”(montagne de champignons) et les “Takenoko no sato”(village de pousses de bambous) ? (2 sortes de biscuits chocolatés très connus au Japon)
B: Moi je préfère les“Pousses de bambous”!
Ah ? T'es un mec de“Pousses de bambous”!?
Ah ? T'es un mec de“Pousses de bambous”!?
Cette bataille n' a vraiment aucun sens. Nan?!
B:Hahahaha
Mais y a des gens qui prennent ça vachement au sérieux…
B: Du genre, : “ouais, c'est sûr que c'est les“Pousses de bambous”qui gagnent !!”
Ah, au fait, tu savais qu' il y avait des boîtes avec des “Champignons et des Pousses de bambous” réunis ensemble dans le même sachet !?
B: Ah, oui, il paraît.
B: Enfin, des sachets, disons, des assortiments…
B: Oui, oui..
B: C'est peut-être une bonne idée pour mettre tout le monde d'accord!
B:Hahaha
Nan? C'est pas une bonne idée ?
B: Oui, et ça, mais par contre, pour decider du nom, ça a du être vachement compliqué.
C'était quoi, déjà ? Le champignon…
C'était pas…”village”..?…non…bon, on s'en fout!
B: Ouais, on s' en fout!
Ceux qui préfèrent les biscuits sont pour les“Pousses de bambous”,
et ceux qui préfèrent le chocolat sont pour les “champignons”.
B: Ah ? C'est comme ca !?
Ouais, il paraît…
B: Ah, mais,
B: ceux qui aiment les deux : on peut penser qu'ils préféreraient quand meme les“pousses de bambous”.
B: Il paraît que le chocolat est plus fort.
Ah bon ?
Ouais, mais si je ne devais en acheter qu'un, ce serait un“Pousses de bambous”en paquet individuel.
B: Ha ! Donc tu es plutôt du côté des“pousses de bambous”toi aussi!
Ouais…Mais, …
mais s''il y a une promotion de 10 yens sur les “Champigmons”, moi, j'achète les“champignons”!
B: Ah Ah!! On a vraiment l'impression que tu t'en fous!!
Ca m'est complètement égal!
Oui, je m'en fous en fait!